10924.htm CIMSZO: Családnevek SZOCIKK: """Családnevek.
Régebben a magyar zsidók is csak patronymonokat viseltek. A személynevet
összekapcsolták az apai névvel, mégpedig úgy, hogy az összekapcsolásra a ben
(fiú) szót használták. Akkoriban tehát a zsidók ilyen neveket viseltek: Aser
ben Ber (Asér, Ber fia), Ábrahám ben Mózes (Ábrahám, Mózes fia) stb. Elvétve
törzsökös családnevek is előfordultak, leginkább héberképzésűek, de magyar és
némethangzásúak is, amelyek nemzedékről nemzedékre öröklődtek át (l. Magyar
családnevek). A nyugatról való beáramlások következtében a német névvel
gyakrabban találkozunk az elmúlt évszázadokban. Németországban már a XV.
sz.-ban találunk német családneveket a zsidók között és a Magyarországon is
gyakori Bauer, Berger, Epstein, Haas, Kann, Schiff, Strauss, Schwarz, Wertheim
nevek még abból az időből származhatnak, habár kétségtelen, hogy sok Bauer,
Berger stb. családnév újabb keletű. Nagyon régi a Heller családnév is, amely
már a XIII. sz.-ban ismeretes. A Wertheim és Szófer nevek a XIV. sz. első
negyedében tűnnek fel. Magyarországból külföldre került zsidó család gyakran a
fölvett családnévvel dokumentálta magyar származását, ilyen volt Olaszországban
a Hagri-család. (Magyarország héber neve: erec Hagar ; hagri pedig magyart
jelent). A német családnév általánosabb használata II. József ismert rendelete
alapján 1780. terjedt el a magyar zsidók között. Súlyos pénzbírság vagy
kitoloncoltatás terhe alatt kényszerítették akkor a magyar zsidókra is a német
vezetékneveket. A névfölvétel úgy történt, hogy országos összeírás alapján erre
kiküldött bizottságok elé idézték a zsidókat, ahol a névfelvételről hivatalos
igazolványt kaptak, amelyet a rabbi is, mint a bizottság tagja, aláírt. A fél
szabadon választhatta nevét, de sok esetben egyszerűen ráoktrojálták, még pedig
rosszakaratúan és azért, hogy kigúnyolják. Az Eselsberg-hez hasonló nevetséges
nevek innen származnak. Ebben az időben a magyarsághoz való alkalmazkodásában
már nagyon előrehaladt a magyar zsidóság és az akkor fölvett német nevek nem a
zsidók németrajongásának köszönik eredetüket, hanem a hivatalos terrornak,
amely a germanizálást szorgalmazta az állami hatalom erejével. Olyan alapelv
vagy egységes vezéreszme, amely a zsidóság akkori gondolatvilágára vethetne
világosságot, nem érvényesült az állami erővel végrehajtott általános
«elkeresztelés»-ben. Ha az akkor fölvett neveket mégis csoportokra bontjuk,
kiderül, hogy a névképzésben legtöbbször a származás, az apai vagy anyai név, a
foglalkozás, a személyi tulajdonság lerögzítésére való törekvés érvényesült.
Gyakoriak az abreviaturákból alkotott (l. Abreviaturás családnevek), a
képzeleti és a címből képzett nevek is. Összesen kilenc csoportba oszthatjuk az
1780-ból származó családneveket, ha a szlavizáltakat is idesorozzuk. Ezek a
névcsoportok a következők: 1. Az országok szerint való származás megjelölésére
fölvett családnevek. Ebbe a csoportba tartoznak a Böhm, Böhmer (Csehországból
való); Bloch, Tloch, Wellisch, Wohl, Wollach (olaszországi = wälsch); Hess
(hesseni); Hollander (németalföldi); Mahrer, Mährer (morva); Österreicher
(osztrák); Poll, Pollák, Poller, Pohl (lengyel); Preisz, Preusz (porosz);
Reisz, Reuss, Reiszmann (orosz); Schlesinger (sziléziai); Schweizer (svájci),
Türk, Türkl (török) ; Tyroler (tiroli), Ungár (magyar). 2. Helységnevek után
képzett családnevek: Auer, Auerbach, Arnstein; Backofen, Barber, Baumgarten,
Bilitz, Bilitzer (Billitz galíciai falu), Büchler (Büchel németországi
helység), Brand, Bradl, Budaspitz (Butrehovitz morva helység); Dembitz; Eibenschütz,
(Schütz) Elbert, Ellenberg, Epstein; Geiringer, Glatz, Glatzer; Holitsch,
Holitscher; Katscher, Kell, Keller (Kollin csehországi helység), Krieshaber
(bajor helység), Haber (Krieshaber diminitivuma), Kuttner, Machlup (Miecholup
cseh község); Popper (Poppe poseni község), Pillicz, Pilcz; Rechnitz,
Rechnitzer (Rohoncz); Strasser (Strassnitzerből); Tausz, Tauszk, Tausky,
Taussig (Tauss csehországi helység), Thein; Wottitz. A Berger, Burger, Hofer,
Steiner nevek a Berg, Burg, Hof és Stein alapszókkal összetett helységnevekből
képződtek. 3. Patronymika: Ábel, Abeles, Abrahamson (Ábrahám), Angelus,
Antscherl, Antscher. Engel, Engelsmann (Angelus = Ansel); Bär, Beer, Bermann
(Jiszaszchar Dov), Benedikt, Banet, Benet, Benéth, Binet, Bineter (Baruch), Bondi
(Jomtov = jó nap); Donath (Natan); Faith, Feitl (Phöbus, Feibis = Fois = Feit),
Fisch, Fischl, Fischer, Fischmann
(Efraim), Freud, Freuder, Freudiger, Freudinger (Szimcha),
Fried, Friedler, Friedman (Salom, Salomo); Gerst, Gerster, Gerstler (Gerson), Gimpel,
Gumpel, Gomperz (Mordechai), Gottlieb (Jedidjah), Gutmann (Jomtov); Hilf,
Holfer (Ozer), Hirsch, Hirschler, Hirschmann, Herz, Herzl, Hermann (Naftali
Cevi), Heim, Hein, Heimann, Heumann, Heufeld (Chajim); Jaulusz, Jolesz, Julesz
(Joel); Justus (Zadok); Koppel, Koppelmann, Kaufmann (Jákob); Löb, Löbl, Lebl,
Löw, Löwinger, Löwensohn, Löwenfeld (Jehuda), Latzko (Lázár); Maislis,
Maiseles, Meisel (Mose), Mandel, Mendl (Menachem, Emanuel) Mai, May, Mayer,
Meiersohn (Meier) ; Prezlmayer (Perec-Mayer); Sachs (a zera kados = szent
ivadék abroviaturája is), Seckel, Sichel (Izsák), Schlomm (Salomo); Wolf,
Wolfner, Wolfinger (Benjámin Zév). 3. Szláv patronymika: Berkovics (Ber fia)
Herskovics, Hertzka (Herz, Hirsch = Cevi); Ilkovias; Lebovics, Lefkovics (Leb);
Markovics, Menks Munk, Munks (Menachem), Mairovics (Major), Moskovics (Mózes),
Mozesko (Mózes), Schmolka (Sámuel), Schlammovics (Salamon); Wellkovics
(Gedalja), Wilcsek (Farkas = Benjámin Zév). 4. Matronymika: Blum, Blumberg,
Blumenfeld, (Blümele), Bien Bienenfeld, Bienenstock (Deborah); Süsz, Süszmann
(Süszl=Dolce); Edelmann (Edel); Fejszl (Veigele, Vögele), Fromm, Frommer
(Frümmel); Glück, Glücklich, Glicksmann (Glückele), Gold, Goldmann, Goldner
(Golde); Jeitelesz (Jittel); Liebling, Liebmann, (Liebele); Margalit, Margó
Mijosz; Perl, Perlesz (Perle, Perele); Rosinger, Rosenfeld, Rosner (Rose);
Schön, Schönfeld, Schönmann (Schöndel) Sprinzeles, Spronz (Esparanza, Sprince).
5. Szláv matronymika: Fialba (Viola), Stiasznyi (boldog, Glückel); Ruzicska
(Rösele). 6. Foglalkozás után fölvett családnevek: Bader,
Bleyer,Brettschneider; Drechsler; Färber, Fellner, Fischer; Gartner, Geiger,
Gerber, Glaser, Glasner, Goldscheider, Goldschmied, Goldsticker, Goldzieher;
Knöpfler, Knöpfelmacher, Kramer, Krämer; Lederer, Ledermann; Müller; Pfeiffer,
Perlhefter; Quastler, Quittner; Salzer, Sattler, Seidner, Seiler, Scher,
Scherer, Schneider, Schnitzer, Schnitzler, Schnur, Schnurmacher, Schreiber
(Szofer); Tischler; Wachsler, Wachsmann, Weber, Wechselmann, Weiner, Weinmann, Wirth,
Wollner; Zollner. Foglalkozást megjelölő szláv nevek: Koralek
(kaláriskereskedő), Krajcsik (szabó), Kudelka (csepűs); Mittler (Mydlar =
szappanos); Robicsek (munkás). A lakóházak cégére után felvett nevek: Adler
(szlávul Orlik); Hahn (szlávul Kohut); Hecht (szlávul Stuka = Stuks, Stux);
Kuh; Lamm; Ochs; Rindskopf; Schiff, Schloss, Stern, Stier, Strauss. 7. Színt,
vagy személyi tulajdonságot jelölő nevek: Alt, Blau, Blauner, Braun, Fleissig,
Gelb, Grosz, Groszmann, Graner; Jung, Jungdunger, Jungmann; Kurz, Klein,
Kleinmann; Lang, Lustig; Roth; Stark, Schwarz, Schwarzer, Weisz, Weiszmann. 8.
Szláv tulajdonságnevek: Bellák (fehér) Bledy; Czerny (fekete); Cservenka
(vörös); Hatschek, Hazek, Kutchera (göndör); Medak (poszméh); Zelenka, Zelnyk
(zöld),.